一四一
有个女人,
挖空心思不违背我的嘱咐,
看着时也是可悲啊!
(这首歌作于一九一〇年九月九日,第一四二至一四六各首也是同时作的。)
一四二
我在秋天的雨夜曾经骂过
我们日本的没志气的
女人们。
注释:
这首歌骂日本女人没志气。参看《叫子和口哨》中的《书斋的午后》。
一九〇八年六月二十二日社会主义者在神田锦辉馆开会,发生了高揭红旗事件,菅野清子等被捕,当时啄木作了一些歌,收在未发表的歌稿《闲暇的时候》里。其中谈到菅野的有两首歌:
“你这女士啊,
乞将红的叛旗
亲手缝了赐给我吧。”
“你若是男子,
将已有两个大都市
给烧掉了吧。”
从这两首歌里,可以知道啄木对女人的期望。
一四三
生为男子?又同男子交际,
总是吃亏,
为这个缘故吧,秋天像是沁进了身体。
一四四
我所抱的一切思想
仿佛都是没有钱而引起的;
秋风吹起来了。
一四五
写了无聊的小说觉得高兴的
那个男子多可怜啊,
初秋的风。
一四六
秋风来了,
从今天起我不想再和那肥胖的人
开口说话了。
一四七
今天有了这样一种心情:
好像在笔直的
看不到头的街上走路。
一四八
不想忘记那
什么事也不惦念,
匆匆忙忙度过的一天。
一四九
笑着说什么事都是钱,钱,
过了一会儿
忽然又起了不平的念头。
一五〇
让什么人
用手枪来打我吧,
像伊藤一样的死给他看。
【这首歌和第一五一首均作于一九一〇年九月九日,伊藤即伊藤博文(一八四一至一九〇九年),日本驻朝鲜的统监,一九〇九年在哈尔滨为朝鲜爱国志士安重根所击毙。】
一五一
我做了个梦:
桂首相【桂首相即桂太郎(一八五〇至一九一六年),日本军人内阁的首相。】“呀”的一声握住了我的手,
醒来正是秋天夜里的两点钟。
(作者 [日]石川啄木 译者 周作人)